Shipping Note: This item usually arrives at your doorstep in 10-15 days
Author: Wendy Doniger
Translator(s)/ Editors(s): Wendy Doniger / Sudhir Kakar
Publisher: Oxford University Press
ISBN/UPC (if available): 0192802704
The text is presented here in an entirely new translation into clear, vivid, sexually frank English, together with three commentaries: translated excerpts from the earliest and most famous commentary and from a twentieth-century Hindi commentary and explanatory notes.
The Kamasutra is the oldest extant Hindu textbook of erotic love. It is about the art of living - about finding a partner, maintaining power in a marriage, committing adultery, living as or with a courtesan, using drugs - and also about the positions in sexual intercourse. It was composed in Sanskrit, the literary language of ancient India, sometime in the third century of the Common Era, probably in North India.
It combines an encyclopedic coverage of all imaginable aspects of sex with a closely observed sexual psychology and a dramatic, novelistic narrative of seduction consummation, and disentanglement. Best known in English through the highly mannered, padded and inaccurate nineteenth-century translation of Sir Richard Burton, the text is presented here inch an entirely new translation into clear, vivid, sexually frank English, together with three commentaries: translated excerpts from the earliest and most famous Sanskrit commentary( 13th century) and from a twentieth-century Hindi commentary and explanatory notes by the two translators.
The lively and entertaining introduction by Wendy Doniger discusses the history of the text and its reception in India and Europe, analyses its attitudes towards gender and sexual violence, and sets it in the context of ancient Indian social theory, scientific method, and sexual ethics..
Translation into European Languages
A Note on Presentation
WITH EXCEPTS FROM YASHODHARA’S COMMENTARY, THE JAYAMANGALA
Other Men’s Wives
Appendix: Excerpts from Devadatta Shastri’s Commentary
Glossary and Index